两年前我带了一批澳洲墨尔本的大学生,到(,)参加中澳大学生论坛,同时学生们还进修短期的中文课程。论坛主题是两国青年如何诠释彼此的文化。几个人都喜欢上了重庆。

Two years ago, I took a group of college students from Melbourne, Australia, to attend the China-Australia College Student Forum. The theme of the forum is how the youth of the two countries interpret each other's culture. Several people liked Chongqing.

  一次路经一个广场,音乐喧闹,原来是大妈们在跳广场舞。我向澳洲学生解释,此乃体育锻炼的一种方式。学生回应说:不仅仅是锻炼,也是热爱生活。这里的人都争取身心快乐。为什么不呢?

A road through a square, the music is noisy, it turns out that the mothers dance in the square. I explain to Australian students that this is a way of exercising. Students respond: not only exercise, but also love life. The people here all strive for physical and mental happiness. Why not?

  重庆号称雾都,当地只有三分之一的日子天气晴好,一般都雾蒙蒙,所以柳宗元说,狗会吠日,因为总也见不到太阳,不认识。“蜀犬吠日”出自柳宗元的《答韦中立论师道书》。

Chongqing is known as fog capital, only a third of the local weather is fine, generally foggy, so liu zongyuan said that dogs will bark day, because always cannot see the sun, do not know. \"Shu dog barking day\" from liu zongyuan's \"answer wei zhong argumentist book \".

  一年三分之二的时间见天不见日,可是人民仍然安居乐业。外人不解甚至纳闷:不见天日多郁闷。重庆的朋友闻言大笑。天府之国,人们都怀着淡淡的喜悦。不仅重庆本地人热爱家乡,外乡人,甚至外国人也喜欢这里。

Two-thirds of the year is a year away, but the people still live and work. Outsiders don't understand even wonder: don't see the day more depressed. The friends of Chongqing heard the words and laughed. The land of abundance, people are with a touch of joy. Not only do locals in Chongqing love their hometowns, but foreigners and even foreigners like it here.

  重庆大学外语系的学生认为只有掌握了中国古典文化精华,古为今用,方能在国际交流中真正认识到自己的长项,同时了解自己的不足,培养自我反省和独立思考的精神。这个观点在论坛上得到澳洲学生的共鸣。他们认为中国悠久的历史和哲学很有意思!

Students in the foreign language department of chongqing university believe that only by mastering the essence of chinese classical culture and using the past for the present can they truly realize their own strengths in international exchanges, at the same time understand their own shortcomings, and cultivate the spirit of self-reflection and independent thinking. This view was echoed by Australian students at the forum. They think China's long history and philosophy are very interesting!

  对此我深有体会。平时讲课时就可以看出一些端倪:越来越多的澳洲学生选修中文,他们渴求了解中国文化,最初的好奇已经跃升为迫切的求知欲。由于中国持续增强的影响力,不仅中文成为墨尔本机场等公共场所的标示语言之一,而且澳洲也开始庆祝中国的农历新年。

I've learned that. As you can see from the usual lectures, a growing number of australian students are choosing chinese, eager to learn about chinese culture, and their initial curiosity has leaped into an eagerness to learn. As a result of China's growing influence, not only has Chinese become one of the mark language of public places such as Melbourne Airport, but Australia has also begun to celebrate the Chinese Lunar New Year.

  一位男生脸色苍白来上课。听我讲情绪和健康的关系。讲到思伤脾。有人问,脾是什么?在哪里?然后低头查电脑或手机。我解释说,脾是中医的后天之本,和胃一起主消化收纳运行。如果你思念太甚,思虑过多,脾就疲惫,慢慢处于懒惰状态,不好好工作了。那男生眼睛一亮,说,怪不得!我最近没有什么食欲,可能太想念自己的女朋友了。教室里爆发出一阵哄笑。

A boy came to class pale. Listen to me about the relationship between emotion and health. Talk about thinking about hurting your spleen. Someone asked, what is the spleen? Where is it? Then look down at your computer or cell phone. I explained that the spleen is the acquired basis of traditional Chinese medicine, and stomach together with the main digestion of the operation. If you miss too much, think too much, the spleen is tired, slowly in a lazy state, not good work. That boy eyes a bright, say, no wonder! I haven't had much appetite lately and may have missed my girlfriend too much. There was a burst of laughter in the classroom.

  讲到悲伤肺,祖籍伊朗的马克略有所悟,说,澳洲很多哮喘病人,肺不好,他们中一些人看起来就抑郁不乐。也许让他们高兴起来,病情就可以缓解。大家对他的大胆假设抱支持态度。马克的专业是经济,由于会说一些中文,毕业后他顺利得到澳洲第一大银行的工作,可以接待来自中国的客户。

Speaking of sad lungs, mr. mark, who is of iran's ancestry, said many asthmatics in australia, with poor lungs, some of them looked depressed. Perhaps to make them happy, the disease can be alleviated. There was support for his bold assumptions. Mark, who majored in economics and speaks some Chinese, succeeded in getting the job of Australia's largest bank after graduation and was able to host clients from China.

  还有几个学生最喜欢汉字中蕴藏的历史。让他们画车,我说,如果是古代华丽的马车,就要有华盖。然后我把“车”字的演变写出来。学生明白了“车”乃截取了最有代表性的部分——轮子和连接轮子的横辐。

Several other students like the history of Chinese characters best. Let them paint the cart, I said, if it were an ancient ornate carriage, there would be a Huagai. Then I write about the evolution of the word \"car \". The students understood that the \"car\" is the most representative part of the intercept - the wheel and the transverse spokes connecting the wheel.

  我讲解“明天”:为什么从字面上看,“明天”是光明的一天?我的理解是:因为今天我们还要经历夜晚,之后天亮起来,就是明天。中文奇妙,比起一个技术上的时间,它充满了光与暗对比的哲学,充满了形象,充满了生命要素,充满感恩和希望。

I explain “Tomorrow ”: Why is“ Tomorrow ” a bright day literally? My understanding is: because today we have to go through the night, and then the dawn is tomorrow. Chinese is wonderful. Compared to a technical time, it is full of the philosophy of light and dark contrast, full of image, full of vital elements, full of gratitude and hope.

  讲到道家,问学生小草和大树谁更刚强。当然是大树,众人说。那么风暴来了呢?一位女生略加思索后回答,风暴中大树可能被连根拔起,小草却安然无恙。立即有男生反驳:那如果大树倒下时砸烂了小草呢?说完后又觉得只是小概率,自己先笑了。

When it comes to Taoism, ask the students who is stronger than the grass and the big trees. The tree, of course, said the crowd. What about the storm? After a little thought, a girl replied that the big tree might have been uprooted in the storm, but the grass was safe and sound. A boy retorted immediately: what if the tree fell down and smashed the grass? After saying again feel only small probability, oneself first laughed.

  汤姆是一位工程专业的学生。他的中国之行包括访问许多重要工程项目,比如世界上最大的水坝三峡。这位未来的工程师也是颇感性的人,他很喜欢在树木上挂满红布条的许愿林,对那些同心锁也情有独钟,因为他相信每一枚同心锁背后都藏着一个感人的故事。他还携带了一些母亲的骨灰,把它撒在张家界天门山的最高峰。根据传说,天门山是生界和灵界的门关。他在自己的微信中介绍了天门山。

Tom is an engineering student. His trip to China included visits to many important projects, such as the world's largest Three Gorges dam. The engineer-to-be, who is also a sentimental man, loves the wishing woods with red strips of cloth on the trees and loves those concentric locks, as he believes there's a touching story hidden behind each one. He also carried some of his mother's ashes and scattered them on the highest peak of Tianmen Mountain in Zhangjiajie. According to legend, Tianmen Mountain is the door of the living and spiritual world. He introduced Tianmen Mountain in his WeChat.

  坐上重庆火锅的宴席,几个学生面对桌子中央的鲜花和满桌丰富的食材兴高采烈,感慨这里的宴席很有意思,兼有娱乐和与朋友交流的功能。有学生对微信支付相当喜欢,打听怎样才能把钱放入微信钱包。

Sitting on the banquet of Chongqing hot pot, several students face the flowers in the middle of the table and the rich ingredients of the table, feeling that the banquet here is very interesting, both have the function of entertainment and communication with friends. Some students quite like WeChat Pay, asking how to put the money into the WeChat wallet.

  坐高铁也是神奇的体验。时速达到300公里以上的火车目前澳洲还没有,当然感觉不一样,好像贴着地面飞。我的学生说,关键是很稳,简直感觉不到火车在高速运行。我回忆起20多年前的绿皮普快列车,时速不过120公里左右,由于车次少,站票多,上车时拥挤不堪,还有小朋友被从窗口塞进去。现在的高铁提速接近3倍,大大方便了出行。“春风得意马蹄疾,一日看尽长安花”不在话下。

Taking the high-speed train is also a magical experience. Australia doesn't have a 300-kilometer-per-hour train yet. Of course it doesn't feel the same. It's like flying on the ground. The key, my students say, is that it's so steady that I can't feel the train running at high speed. I recall the green pep express more than 20 years ago, only about 120 kilometers per hour, because of the small number of trains, station tickets, get on the bus crowded, and children were stuffed through the window. The speed of high-speed rail is now nearly three times faster, greatly facilitating travel. \"complacent horseshoe disease, a day to see Changan flowers\" is not under the word.

  秩序来自于资源的合理配置。我记得十几年前公共汽车车少人挤,保证准时上班是件让人头疼的事。现在车次增多,准点率也大大提升。退休人士可以免费乘坐公交车,这是值得称赞的一大福利,即使在澳洲这样人均资源配置很高的国家,退休人士也仅仅是享受半价票而已。

Order comes from the rational allocation of resources. I remember a dozen years ago when the bus was crowded, it was a headache to make sure you were on time. Now there are more trains, and the punctuality rate is greatly improved. Retirees can take the bus free of charge, which is a laudable benefit, and even in a country with a high per capita resource allocation, retirees are only eligible for half-price tickets.

  每次回国探亲,我都对祖国的活力和建设速度感到惊讶。当然,对老城区的保护也相当重要,因为那里承载了我们儿时的记忆。我的家乡有泉城之美誉,每次回去我都要到泉水旁、到大明湖畔徜徉,疗愈自己在海外的思乡之苦。

Every time I return home to visit relatives, I am surprised by the vitality of the motherland and the speed of construction. Of course, the protection of the old town is also quite important, because it carries the memories of our childhood. My hometown has the reputation of Quancheng, every time I go back to the spring, to the Daming Lake to roam, to heal their homesickness overseas.

  连续两周阴雨天气,周末放晴,天蓝得深邃通透。重庆人纷纷外出晒太阳。我注意了一下,没有看到蜀犬吠日的情况。看来古人也是喜欢夸张的。

Two consecutive weeks of rainy weather, the weekend cleared up, the sky is deep and transparent. Chongqing people go out to bask in the sun. I noticed that I didn't see the barking of the dog. It seems that the ancients also liked to exaggerate.

  对于中国哲学中的天人合一境界,几个学生开始慢慢领悟。比如课堂上讲到“留得残荷听雨声”,一位女生发出赞叹:哇,这不是很美吗?(庄雨澳大利亚)

Several students began to understand the unity of nature and man in Chinese philosophy. For example, the class said,\" the residual load to listen to the sound of rain,\" a girl exclaims: wow, this is not very beautiful? (Chong Yu Australia)

想了解2020国际学校招生动态?国际教育大咖现场支招升学择校难题,干货满满,更多详情戳/zt_d/ischoo_winterfair/

want to know 2020 international school enrollment dynamic? Big International Education Co., Ltd. On-site recruitment and selection, full of dry goods, more details poke\/zt_d\/ischoo_winterfair\/


欢迎转载,转载请注明出处:威尼斯人棋牌app