【环球网报道?记者?王博雅琪】“(乌克兰总统)泽连斯基表述‘加拿大公民’时犯了个错”——俄罗斯《消息报》10日以此为题,曝光了泽连斯基10日在推特上用英语向坠机事故中丧生的加拿大公民致哀时犯的一个小错误:该账号将“the?citizens?of?Canada(加拿大公民)?”写成了“the?citizens?of?Canadia”。不过据报道,不久后泽连斯基的官方推特账号就删除了上述这段话,重新发布了一则更正版帖文。

[Global Report? Reporter? \"[ Ukraine's president] Zelensky made a mistake when he said'Canadian citizen'- the Russian newspaper on the 10th, exposed Zelensky's tweet 10 in English to pay tribute to Canadian citizens killed in the crash: the account will be'the? Citizens? Of? Canada?\" wrote \"the? Citizens? Of? Canadia \". However, it was reported that not long after Zelensky's official Twitter account deleted this paragraph, re-posted a more authentic post.

根据俄新社提供的泽连斯基“原推特”截图可以看到,这位乌克兰总统先在推特上对帮助调查乌客机坠毁事件的加拿大表示感谢,随后向那些在事故中丧生的加拿大公民致以哀悼。

The ukrainian president tweeted his thanks to canada, which helped investigate the ugandan plane crash, and then paid tribute to canadian citizens who were killed in the accident, according to a screenshot of mr zelensky's \"original tweet\" provided by russian news agency.

“谢谢你,特鲁多。感谢你对乌克兰调查在伊朗坠毁的客机事故所提供的支持。我们两国都(因这起事故)经受了同样的痛苦。我们(乌克兰)与在坠机事故中丧生的加拿大公民的家人同在。”泽连斯基写道。↓

"Thank you, Trudeau. Thank you for your support in Ukraine's investigation into the plane crash in Iran. Both of us have suffered the same (as a result of the accident). We are with the families of Canadian citizens who were killed in the crash." Zelensky wrote. ↓

俄新社说,值得注意的是这条推特最后的部分,泽连斯基在表述“加拿大公民”时出现了错误,他的表述为:“thecitizensofCanadia。”

The russian news agency said it was worth noting the last part of the tweet, with mr. zelensky misstating \"canadian citizens \":\" the citizens of canada \".

报道称,随后这条推特便被删除,取而代之的是一条修正过的帖文。在这条新推特中,“加拿大公民”的表述也随之被换成了“thecitizensofCanada。”↓

The report said the tweet was then deleted, replacing it with an amended post. In the new tweet, the expression "Canadian citizen" was replaced with "the citizens of Canada." ↓

本月8日,乌克兰国际航空公司一架波音737型客机从德黑兰霍梅尼国际机场起飞前往乌克兰首都基辅,但起飞不久即坠毁,机上167名乘客和9名机组人员无一生还。加拿大总理特鲁多当天发表声明,对乌克兰客机在伊朗坠毁造成包括多名加拿大人在内的176人死亡感到“震惊和悲痛”,并表示将推动对这起事件进行彻底调查。特鲁多在声明中向遇难者的亲朋表示慰问,表示加拿大政府将与国际伙伴密切合作,“确保坠机事件得到彻底调查,加拿大人的疑问得到解答”。

A Boeing 737 from Tehran's Khomeini International Airport left for Ukraine's capital Kiev on the 8th of this month but crashed shortly after taking off, leaving 167 passengers and nine crew members on board. In a statement that day, Canadian Prime Minister Justin Trudeau said he was \"shocked and saddened\" by the crash of a Ukrainian airliner in Iran that killed 176 people, including a number of Canadians, and said he would push for a thorough investigation into the incident. In his statement, Trudeau expressed condolences to the victims'relatives and friends, saying the Canadian government would work closely with international partners to \"ensure that the crash was thoroughly investigated and that Canadians'questions were answered.\"


欢迎转载,转载请注明出处:威尼斯人棋牌app